-
1 в устной или письменной форме
Универсальный русско-английский словарь > в устной или письменной форме
-
2 данное в устной или письменной форме под присягой или скреплённое торжественной декларацией
Law: testimonyУниверсальный русско-английский словарь > данное в устной или письменной форме под присягой или скреплённое торжественной декларацией
-
3 будь то в устной или письменной форме
General subject: whether in oral or written form (АД)Универсальный русско-английский словарь > будь то в устной или письменной форме
-
4 будь то в письменной или устной форме
Универсальный русско-английский словарь > будь то в письменной или устной форме
-
5 форма
сущ.в прекрасной физической форме — in excellent physical condition; in good form (shape)
по всей форме — in due form; properly
-
6 свидетельское показание
1) General subject: attest, attestation, evidence, proof2) Law: testimony (показание, данное в устной или письменной форме под присягой или скреплённое торжественной декларацией), witness, witness testimony, statement of evidence3) Business: proof of evidence4) Security: eyewitness evidence, witness's statementУниверсальный русско-английский словарь > свидетельское показание
-
7 заявление
сущ.(обращение, ходатайство) application; petition; request; ( утверждение) assertion; claim; statement; ( декларация) declaration; statement; ( бланк) application formделать заявление — to make (utter) a declaration (a statement); ( в устной или письменной форме) to make an oral or written statement; ( для печати) to make a statement for the press; (об отрицании своей вины / о непризнании себя виновным) to enter a plea of not guilty; maintain (protest) one's innocence; plead not guilty
оспаривать заявление — to challenge (contest, impugn) a statement
отказываться от заявления — to repudiate one's statement; (от заявления, сделанного под присягой) to recant one's sworn statement
подавать заявление — to apply ( to for); file (make, submit) an application ( to for); ( об отставке) to hand in (tender) one's resignation; ( о пересмотре дела) to file (make, submit) an application for a retrial; ( о приёме на вакантную должность) to apply for a vacancy (for employment / for the position); ( о принятии в члены организации) to apply for membership; ( о расторжении брака) to file a statement of marital breakdown; petition (sue) for a divorce
принимать заявление об отрицании (непризнании) вины — ( подсудимого) to accept a plea of not guilty
принимать заявление о несостоятельности — to accept a bankruptcy petition (a petition in bankruptcy)
обращение с заявлением — applying ( for); filing (making, submitting) an application ( to for); issuing a declaration (a statement)
отзыв заявления — withdrawal of an application (of a declaration, etc)
заявление о возобновлении судебного производства — ( ходатайство) ( по вновь открывшимся обстоятельствам) motion (petition) for a reopening (resumption) of the case (of the proceeding|s) ( in view of newly discovered facts)
заявление о зачислении на работу, заявление о о приёме на работу — application for a job; job application
заявление о неплатёжеспособности, заявление о о несостоятельности — bankruptcy petition; declaration of bankruptcy (of insolvency); petition in bankruptcy
заявление о приёме в члены организации, заявление о принятии в члены организации — application for membership
заявление о приёме на вакантную должность — application for a vacancy (for employment / for the position)
заявление о расторжении брака, заявление о о разводе — application for dissolution of marriage; divorce petition; statement of marital breakdown
заявление о регистрации, заявление о товарного знака — application for (trademark) registration
- заявление для печатизаявление, сделанное ответчиком или защитой — plea; ( под присягой) statement on (under) oath
- заявление должника
- заявление об авторстве на изобретение
- заявление об апелляции
- заявление об образовании компании
- заявление об отводе судьи
- заявление об отказе
- заявление об отсрочке
- заявление об отставке
- заявление о возмещении убытков
- заявление о ликвидации
- заявление о намерениях
- заявление о недействительности
- заявление о непризнании себя виновным
- заявление о пересмотре дела
- заявление о праве на приоритет
- заявление о признании себя виновным
- заявление о присоединении
- заявление под присягой
- заявление по правомочию
- внесудебное заявление - необоснованное заявление
- неосторожное заявление
- обоснованное заявление
- откровенное заявление
- официальное заявление
- повторное заявление
- предварительное заявление
- прежнее заявление
- провокационное заявление
- противоречивое заявление
- публичное заявление
- регистрационное заявление
- совместное заявление
- торжественное заявление
- устное заявление
- ясное заявление -
8 положительно выраженный договор
в устной или письменной форме) express contractРусско-Английский новый экономический словарь > положительно выраженный договор
-
9 краткое содержание контрактов
краткое содержание контрактов
До согласования (в устной или письменной форме) любых аспектов предполагаемой сделки с потенциальным участником Совместной маркетинговой программы Оргкомитета «Сочи-2014» последний обязан представить в МОК через Олимпийский маркетинговый Экстранет-портал (либо иным способом по требованию МОК) предварительное соглашение о сделке на письменное утверждение в заданном МОК формате.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
deal summaries
Before agreeing (either orally or in writing) to any aspect of a proposed deal with a potential Sochi 2014 joint marketing program participant, Sochi 2014 shall provide to the IOC via the Olympic Marketing Extranet (or in such other manner as required by the IOC) a term sheet of the deal in the format as required by the IOC for the IOC’s prior written approval.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > краткое содержание контрактов
-
10 параграмматизм
Medicine: paragrammatism (нарушение устной или письменной речи в форме неправильного применения правил грамматики) -
11 разглашение информации, составляющей коммерческую тайну
разглашение информации, составляющей коммерческую тайну
Действие или бездействие, в результате которых информация, составляющая коммерческую тайну, в любой возможной форме (устной, письменной, иной форме, в том числе с использованием технических средств) становится известной третьим лицам без согласия обладателя такой информации либо вопреки трудовому или гражданско-правовому договору.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > разглашение информации, составляющей коммерческую тайну
-
12 заявитель
1) General subject: affirmant, applicant, applicant for a patent (в патентном деле), bidder, caller, claimant (товарного знака), declarant, relator, complainant (http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Complainant), (на подписку/покупку акций) placee, submitter of the application2) Aviation: charterer3) Law: affiant (чьи заявления представляются в аффидевите), applicant party, informer, appellant (по кассационной жалобе в кассационную инстанцию), informant4) Insurance: proposer, proposer of insurance, propose (лицо, которое в письменной или устной форме высказывает намерение приобрести страховой полис.)5) Banking: principal (продавец, подрядчик или исполнитель услуг, который по условиям контракта должен осуществить поставку, выполнить работы или оказать услуги)6) Patents: applicant for a patent (лицо, испрашивающее патент), claimer, patent applicant (лицо, испрашивающее патент), petitioner7) Business: claimant, patent applicant, filer8) EBRD: tenderer -
13 библиографический обзор
библиографический обзор
Библиографическое пособие, в письменной или устной форме представляющее собой связное повествование.
[ГОСТ 7.0-99]
библиографический обзор
Информационное издание, представляющее собой связное повествование об изданиях или документах по определенной тематике.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
- информационно-библиотечная деятельность
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > библиографический обзор
См. также в других словарях:
ЗАЯВЛЕНИЕ О ГИБЕЛИ ЗАСТРАХОВАННОГО ИМУЩЕСТВА ИЛИ ЕГО ПОВРЕЖДЕНИИ — заявление, которое делается страхователем в устной или письменной форме с целью получения страхового возмещения; при наличии страхового случая служит основой для составления страхового акта … Энциклопедический словарь экономики и права
заявление о гибели застрахованного имущества (или повреждении его) — делается страхователем в устной или письменной форме с целью получения страхового возмещения; при наличии страхового случая служит основой для составления страхового акта … Словарь экономических терминов
Экстралингвистические, или внелингвистические, стилеобразующие факторы функциональных стилей — – это те явления внеязыковой действительности, в которых протекает речевое общение и под влиянием которых происходит отбор и организация языковых средств, т.е. речь приобретает свои стилевые характеристики. Употребление языка говорящими… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
НЕДЕКЛАРИРОВАНИЕ ИЛИ НЕДОСТОВЕРНОЕ ДЕКЛАРИРОВАНИЕ ТОВАРОВ И ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ — вид нарушений таможенных правил; незаявление по установленной письменной, устной или иной форме достоверных сведений либо заявление недостоверных сведений о товарах и транспортных средствах, перемещаемых через таможенную границу Российской… … Энциклопедический словарь экономики и права
Исполнение волеизъявления умершего о погребении его тела (останков) или праха — гарантированное выполнение пожелания умершего, выраженное в устной форме в присутствии свидетелей или в письменной форме, быть погребенным на указанном им месте. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Литературно-разговорный стиль, или тип, речи — (разговорная речь) – 1) Функц. разновидность лит. языка, употребляемая в условиях неофициального, непринужденного общения и противопоставленная в пределах лит. языка как дихотомической системы стилю книжному (см.). Лит. разг. стиль в данном… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Художественный стиль речи, или художественно-изобразительный, художественно-беллетристический — – один из функциональных стилей (см.), характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведений искусства. Конструктивный принцип Х. с. р. – контекстуальный перевод слова понятия в слово образ; специфическая стилевая черта –… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Сделка — У этого термина существуют и другие значения, см. Сделка (значения). Сделка действия физических и юридических лиц, направленные на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей[1]. Таким образом, сделку… … Википедия
Диалогичность речи письменной — – это выражение в тексте средствами языка взаимодействия общающихся, понимаемого как соотношение смысловых позиций, как учет реакций адресата (в том числе второго Я), а также эксплицирование в тексте признаков собственно диалога. При этом понятие … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Международный договор — Первые две страницы Брестского мирного договора Международный договор это регулируемое международным правом соглашение, заключенное государствами и/или другими … Википедия
Договор международный — Первые две страницы Брестского мирного договора Международный договор – это регулируемое международным правом соглашение, заключенное государствами и/или другими субъектами международного права. Венская конвенция о праве международных договоров… … Википедия